首页    山东    国内    社会    教育    旅游    房产    娱乐    企讯    女人    财经    科技    健康    家居  

 

 首页 > 高端访谈 > 正文
   

翻译家印象中的莫迪亚诺

2014-10-24 14:13:12  |  来源:大众日报  |  作者:  |  阅读:  字号: T   T
 

  2014年诺贝尔文学奖得主、69岁的法国犹太裔作家帕特里克·莫迪亚诺。

■ 周末人物 2014魅力文化
  2014年诺贝尔文学奖得主是69岁的法国犹太裔作家帕特里克·莫迪亚诺(Patrick Modiano),他也是法国评论界一致公认的当今法国最有才华的作家之一。得益于法国文学翻译家群体的默默奉献,莫迪亚诺的作品30多年前就被介绍到了中国。日前,本报记者分别电话、电邮采访了著名法国文学翻译家吴岳添、刘自强、严胜男、徐和瑾先生。

□ 本报记者 逄春阶
  中国社科院外文所专家、法国文学研究会会长吴岳添先生最近特别忙,电话都被打爆了,各种媒体都对准了他,因为他是最早关注莫迪亚诺的翻译家之一。记者欲登门采访,吴岳添先生婉拒了。他说:“我们只是做了些翻译介绍,没有什么可说的,可是媒体总让我们说。”吴岳添的话,代表了资深翻译家们的心声,这个优雅的群体低调,谦逊,让人感慨。翻译家只说莫迪亚诺,避谈自己,在翻译之外的说话、表达都非常谨慎。
十年前,
《夜半撞车》中国获奖

  早在十年之前,由人民文学出版社和中国外国文学学会联合举办的“21世纪年度最佳外国小说”评选,就曾经将奖项颁给了莫迪亚诺。当时法国文学评选委员会主任就是吴岳添先生,是他宣读了莫迪亚诺获奖作品《夜半撞车》的评语,他认为,在这部小说中莫迪亚诺以流畅和清晰的独特文笔,叙述了一则寻找和回忆的故事。这一次写作,是为了坦然地面对生活,以探求人的存在价值。
  当时,莫迪亚诺还委托人带来了一篇《致中国读者》的文章,文中说:“我更愿意谈谈在我获知这本书要被译成中文时的感受。我觉得很幸福。还在孩提时代,我就十分向往这门语言;那些方块字总是令我很着迷,而且,想必我把这种痴迷传给了我的女儿,她为了学习中文,曾在北京生活了很长一段时间。也许,这本书的中译本,具有比法语原著更多的神秘色彩和奇特意味;这种神秘和奇特正是我在撰写本书时想要赋予它的。如果这个心愿得以实现,那么,这不仅仅归功于我自己,更应归功于中文这门美妙的语言。”
  吴岳添说,法国在20世纪大概有12个作家获得诺贝尔文学奖,但到1985年以后一直没有作家获奖,一直过了20多年,才有了勒克莱齐奥于2008年获得诺贝尔文学奖。没想到今年莫迪亚诺又获奖了,间隔这么短的时间,这是很罕见的。分析获奖原因,吴岳添称这很大程度上取决于评委们的偏好程度、审美情趣,“还有一个原因,我猜测是不是跟他的犹太裔身份有关。这有没有政治色彩?我猜测也不是一点都没有,也有可能是对犹太人遭遇的同情。但他的文学成就是有目共睹的。他得奖当之无愧。他的文学品质好,写作手法非常独特,能够把自己没有经历过的事情写得跟真有其事一样,比如他写那个侦探,过去的一切都忘掉了,通过自己一点点回忆,回忆起前半生,这个一般人很难做到的。” 
感觉文字清新,
不像法国“新小说派”

  刘自强、严胜男伉俪,是法国文学翻译家,他们在1992年就翻译了法国作家莫迪亚诺的两部中篇小说《八月的周日》(后有人翻译成《八月的星期天》)和《缓刑》,由花城出版社出版发行。
  69岁的刘自强是北京大学法语系资深教授,长期负责研究生法国文学评论和翻译课程,翻译出版有《黛尔菲娜》《茶花女》等多部法国经典名著,曾获法国提供的翻译家资助,赴法旅居和交流。
  68岁的严胜男是北京大学出版社编审,中国法国文学研究会理事。编辑之余,主要从事法国文学翻译,独立或合作翻译出版有《恋人舞曲》《左拉中短篇小说选》《莫泊桑短篇小说选》等。
  记者先后三次跟严胜男老师通话,严老师都很耐心地解答,她很谦虚地说:“我们不是莫迪亚诺研究专家,只是翻译了他的小说。当时是应社科院吴岳添先生之邀,翻译一批当代法国文学作品。我和我爱人刘自强就选择了莫迪亚诺的《八月的周日》《缓刑》。”当时莫迪亚诺在法国已经很有名了。1968年发表的处女作《星形广场》,就获得了一些奖项。他还写有《夜晚巡逻队》《环城大道》《家庭手册》《凄凉的别墅》和《暗铺街》等等作品,莫迪亚诺是一名不负众望的著名小说家,他的每一部作品的出版在法国均引起巨大反响。“这两部中篇,我们翻译得很顺利。”
  刘自强先生说:“我一接触莫迪亚诺,就感觉文字清新,没有扑朔迷离,没有故弄玄虚。不像法国新小说派。”新小说派也被称之为“反小说”派,是20世纪50至60年代盛行于法国文学界的一种小说创作思潮,在哲学上则深受弗洛伊德心理分析、柏格森生命力学说和直觉主义以及胡塞尔的现象学的影响。“新小说派”主张摒弃以巴尔扎克为代表的现实主义小说的写作方法,从情节、人物、主题、时间顺序等方面进行改革,彻底打破传统。但刘自强先生说不喜欢“新小说派”作家的风格。
  “好多年前,法国文学翻译家柳鸣九先生,让我翻译一本法国新小说派的书,我看了两天,看不明白,给退回去了。不喜欢,就是不喜欢,不能勉强。”刘自强说。
两部中篇都是在“追忆”
  《八月的周日》,最早由法国伽里玛出版社出版。小说开头讲述的是,在海滨城市尼斯的一条大街上,一位先生看见了另一位先生为换回一颗钻石在卖皮大衣;两人互相认了出来,他们曾因一个女人而互成仇敌,他们共同钟爱的那女人脖子上总戴着一串项链,上镶一颗贵重的“南方十字星”钻石,每当沉思时,她喜欢吮咂钻石。那位先生换回的钻石,就是那颗贵重的“南方十字星”。小说故事慢慢展开。紧接着,故事叙述者“我”进入了小说,“我”像一个检察官调查多年前的一桩神秘案件一样,把读者带入过去的回忆,一系列的感情纠葛、人生际遇凸现出来。
我来说说( 
来顶一下
返回首页
返回首页
上一篇:访青州市委书记孙忠礼
下一篇:访蓬莱八仙过海旅游有限公司董事长李海锋
 
0
 
 
 
 
推荐资讯
共富车间助力群众就业增收
共富车间助力群众就业
宁阳:持续壮大林果产业 多点发力点亮绿色经济
宁阳:持续壮大林果产
“青衿致远”实践团参观走访青岛汉缆股份有限公司
“青衿致远”实践团参
种下“牧草绿”,治愈“盐碱白”
种下“牧草绿”,治愈
 
栏目最新
栏目热门
 
 
 
版权声明   |   网站简介   |   网站导航   |   频道招商   |   联系方式   |   友情链接
山东信息港 ingsd.com