加拿大科幻作家德雷克·昆什肯表示,他从小就很喜欢各种龙的形象,对中国龙也很感兴趣。加州大学哲学教授埃里克·施维茨格贝尔从哲学的角度分析了两种龙的翻译问题,指出二者既有许多共性,也有深刻差异。
随后,江南向观众介绍了其最喜欢的一篇古典小说《柳毅传》中龙的形象,从创作者的角度介绍了自己在《缥缈录》《龙族》等不同作品中分别以中国龙和西方龙为原型并加入个性化的创作,创造出全新的幻想世界的成功经验。台下的美国听众得知江南的奇幻作品在中国销量高达数千万册后,十分惊叹,纷纷就中国龙的种类、龙形象的演变、中国龙作品的影视化以及中国的科幻与奇幻阅读等问题,与江南进行互动。在场的著名科幻杂志以及英美几家最大幻想题材出版社的记者、编辑对江南作品也表现出浓厚兴趣。
有业内人士指出,《银河边缘》杂志是中西方“双龙”碰撞的产物。《银河边缘》联合主编之一、八光分文化传播有限公司首席执行官杨枫女士介绍,该系列杂志将同时刊载西方经典科幻小说和中国原创科幻作品,并力求从文化差异的角度出发,克服引进作品的“水土不服”难题。
人民文学出版社当代文学编辑部主任赵萍表示,该社近年来出版了以《九州缥缈录》《择天记》《中国最佳年度科幻作品》为代表的一批高品质的幻想文学作品,希望通过与西方幻想文学杂志的合作,更大力度地发掘和扶持中国原创幻想文学创作,推动更多优秀的中国幻想原创作品“走出去”,培育世界范围内健康的幻想文学阅读土壤,只有“双龙”共舞,才能推动中西方交流。
2/2 首页 上一页 1 2 |